一、廣告設計的特點
在當前的商業社會,廣告是大多數商家包括電商企業進行產品推廣的一個重要形式。由于廣告的廣泛運用,已經逐漸形成了一種廣告的語言風格。廣告有各種各樣,有商業廣告,介紹性廣告以及其它的廣告等。使用廣告的目的在于說服別人,以達到自己的目的。所以,廣告就應當有說服力,有吸引力,語言簡捷明了。同時,還應配合有優美的畫面,使得廣告不僅有語言的吸引力,還有藝術的吸引力。廣告語言的這一特點,中文廣告有,英文廣告也同樣具有。
二、廣告語言的特點
為了吸引顧客,廣告語言需要結合產品特點和消費者心理進行自己的特殊表現,翻譯達人下面就談談這方面的問題:
1、強調節奏法
即在一篇(或一句)廣告中使用了兩個或數個讀音相同或相近的詞,使人讀后有一種音樂感,從而達到了宣傳產品,吸引觀眾的目的。如
① 節約勞力,節約開支。
Save on LABOR, save on COST.
全句共六個單詞,用逗號前后分開,押頭韻 save on ,LABOR和COST用
大寫起到了強調的作用.
② 它們觸感舒適,工作良好,價格合適。
They feel right, work right and sell right.
使用三個right r,意思層層深入,節奏明顯可達到宣傳目的。
在廣告中利用今昔對比或體積(大小)或質量對比也是一種你常用的手法,其目的在于形成鮮明的對比,從而達到宣傳的目的。
① 老產品,新設計
Old product. New product
句中用形容詞old和new體現鮮明的對比,給人一種老牌產品不斷變化更新的感覺。
②產品小、名聲大
Small product. Big name
用形容詞small和big表示對照,起到了強烈的吸引作用表示對照。起到了強烈的吸引作用。
3、雙關語法
使用雙關語進行廣告宣傳是現在廣告宣傳中的一個趨勢。如國內產的“雙象牌洗衣機”與“雙向”諧音, “蜜蜂牌縫紉機”與“密縫”諧音。中國和意大利聯合生產的“中意牌電冰箱”本身就含有兩個意思。下面舉兩個這方面的例子:
① KATE牌收音機的廣告中有一句“讓凱蒂陪伴您”
Let KATE accompany you.
句中的KATE既是收音機牌,又是女子名。讀后有一種甜蜜感。
② 福駛牌汽車暢行無阻
FORCE will pass unimpeded.
既是汽車牌名,又是“力量”的意思,表示該產品動力大,所以暢行無阻。
為了有助于翻譯參考,現將一些有關達人翻譯的廣告詞語羅列于下:
① 惠誠光顧 solicit your kind patronage
② 貨源充足 ample supply
③ 保修一年 full 12 months unconditional service guarante
④ 設計新穎 novel design
⑤ 保證滿意 we guarantee satisfaction
⑥ 價格合理 reasonable price
等等。
廣告文體具有自己的語言特點,作為專業翻譯公司,萬思達翻譯在翻譯過程中一定要結合這些特點進行準確的英文翻譯,以更好地展示向目標消費者展示產品,推動客戶的產品銷售。
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業 |
![]() 掃一掃關注
遼寧語橋公眾號 |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
|