欧美男男大粗吊1069,国产欧美一区二区精品性色 ,国产美女牲交视频,国产内射性高湖,十八禁视频网站在线观看,av国产剧情md精品麻豆,最新亚洲av电影网站,国产精品99久久精品爆乳
  • 沈陽翻譯公司

沈陽翻譯公司:英語翻譯實踐技巧

1.增詞和減詞
在商務英語翻譯實踐中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文的意思、邏輯關系以及語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含的詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著的詞。
例1:All cash bonus shall be subject to income tax.
譯文:所有現金紅利,均須繳納所得稅。
解析:根據漢語行文習慣,增加動詞。
例2:On condition that you sign this receipt I will pay the money.
譯文:你在收據上簽字,我就付款。
解析:減詞譯法可以使譯文言簡意賅。改變翻譯中逐字翻譯造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣、甚至產生歧義的現象。


2.分譯和合譯

分譯是指把原來的句子翻譯成兩個或兩個以上的句子,這樣可以把意思表達得更清楚一點。合譯是指把原文兩個或兩個以上的句子在譯文中用一個單句或復句來表達。
例3:We have forwarded the catalogs and drawings you sent us to some large manufactures and now have affirmative answer from factory in shanghai.
譯文:我們已將寄來的目錄和圖紙轉交給幾家大廠,現已接到上海一家工廠愿意承辦的答復。
例4:We hope this will go smoothly and you are able to conclude the contract soon.
譯文:希望一切順利并速簽合同。
 

3.詞性轉譯

詞性轉譯是指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表達方式、方法和習慣而對原句中的詞進行轉換。具體地說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞,把動詞轉換成名詞、形容詞、介詞,把形容詞轉換成副詞和短語,等等。
在外貿商務英語的翻譯過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能如此,只能轉換詞性后才能使漢語翻譯通順自然。
例5:Considering the small amount of goods shipped we agree to make an exceptionby accepting the payment by D/P.
譯文:鑒于貨運量很小,我們同意破例接收付款交單。
解析:exception是名詞,“除此、除外”的意思,在此句則要翻譯為“破例”。
例6:The instrument is characterized by its compactness and portability.
譯文:該儀器的特點是結構緊湊、攜帶方便。
解析:characterized是動詞,譯成漢語時要變為名詞。

 

4.被動語態的翻譯

被動語態在商務英語中的應用也很廣。按其在句中的成分,商務英語中的被動語態大致分為三類:一是定語的被動語態;二是補語的被動語態,通常與固定搭配相聯系,修飾動詞或表示某種狀態;三是被動句式,這也是商務英語中被動語態最常見的形式,與英語中的被動語態的廣泛應用有關,其翻譯的方法可分為四類。譯為定語;譯成漢語中的被動句;更換主語,譯為主動句;譯成無主句。
例7:We are established as a manufacture of chemical products and our goods are enjoying high reputation for their excellent quality.
譯文:本公司是信譽良好的化學品廠商,由于品質優良,產品廣受好評。
例8:Members agreed that the declaration would be drafted by Mr Li,revised by the Secretariat,and approved by the Presidium.
譯文:會員們同意,宣言將由李先生草擬,由秘書處修訂,再由主席團批準。
例9:If we fail to receive the shipping instructions from you before the 15th this month,the silence on your part will be regarded as an affirmation.
譯文:如果在本月15日之前未能收到你方的裝運指示,我方則將把你方的沉默視為認可。
例10:If any disagreement arises,the said treaty shall be applied.
譯文:如有異議,可實施該條約。
 

5.利用語境的作用

對詞語意義的理解必須在一定的情景語境中,商務英語語篇的語境即商務語篇敘述描寫所涉及的客觀世界就限定和明確了詞語的意義。
例11:You can call to check your balance,pay a bill,discuss a personal loan or increase your visa card limit.
譯文:你可以通過電話完成查詢賬戶余額、付賬單、申請個人貸款及申請提高信用卡信用額度的服務。
解析:句中balance本身的意思很多,諸如:秤、平衡、資產平穩表,等等。如果參照當前電話銀行(telephone bank)的情景語境來理解,本句中的check your balance應是和電話銀行相關的一項服務,這里是查看余額的意思。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 女人脱裤子让男生桶| 姑娘免费观看完整版高清中文| 跪趴式啪啪gif动态图27报| 漂亮人妻被强了bd影片| 乱人伦中文视频在线| 最近免费中文字幕mv视频7| 东北老女人高潮大喊舒服死了| 欧美怡红院成免费人忱友;| 夜色网| 国产一区二区三区无码免费| 综合一区无套内射中文字幕| 精国产品一区二区三区a片| 丰满肥妇bbwbbwbbwbbw| 中文www天堂网| 东京热一精品无码av| 久久99亚洲精品久久久久| 毛片无码一区二区三区a片视频| 老外女人毛黑p大| 亚洲av成人精品一区二区三区| 国产精品成人aaaaa网站| 亚洲欧美一区二区三区在线| 国产chinese男男gay视频网| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码| japanese熟女熟妇| 欧美精品videossex少妇| 99久久婷婷国产综合亚洲| 成人伊人精品色xxxx视频| 免费男人和女人牲交视频全黄| 欧美成人看片一区二三区图文| 国产熟女乱子视频正在播放| 丰满少妇高潮惨叫正在播放 | 国产成人精品日本亚洲专区61| 日韩午夜福利无码专区a| 亚洲无线码一区二区三区| 国产欧美久久久精品影院| 吃瓜爆料就看黑料社区| 日本丰满岳乱妇在线观看| 大地资源免费视频观看| 免费无码又爽又刺激软件下载直播| 韩国午夜理论在线观看| 人人妻人人爽人人做夜欢视频九色 |