欧美男男大粗吊1069,国产欧美一区二区精品性色 ,国产美女牲交视频,国产内射性高湖,十八禁视频网站在线观看,av国产剧情md精品麻豆,最新亚洲av电影网站,国产精品99久久精品爆乳
  • 沈陽翻譯公司

口譯翻譯舉例:英國女王2017年英國議會開幕致辭

       英國女王伊麗莎白二世6月21日在議會上院宣讀新政府未來施政與立法計劃時說,將確保英國順利有序“脫歐”,保持穩定。伊麗莎白二世當日出席英國新一屆議會開幕儀式。按照傳統,英女王會在每屆議會的開幕儀式上發表演講,宣讀政府未來施政與立法計劃。英女王在本次演講中宣讀了未來兩年的計劃,部分內容涉及“脫歐”。兩天前,英國和歐盟已正式啟動“脫歐”談判。

 

What is the Queen's speech? The speech sets out the government's legislative plan for the next 12 months ahead -- but this year is set to be different.
致辭列出政府未來12個月的立法計劃,但今年將有所不同。

 

That's because the government has canceled the 2018 Queen's Speech, saying it will need time to complete the country's exit from the European Union.
因為政府取消了2018年的女王演講,表示需要花時間完成退歐。

MY LORDS AND MEMBERS OF THE HOUSE OF COMMONS
上議院和下議院眾愛卿,

My Government’s priority is to secure the best possible deal as the country leaves the European Union. My Ministers are committed to working with Parliament, the devolved administrations, business and others to build the widest possible consensus on the country’s future outside the European Union.
我的政府,其首要任務是,在國家退出歐洲聯盟的過程中,達成最有利的協議。我的大臣致力于與議會、權力下放政府、商界等協作,建立最廣泛的共識,共造退歐后的英國未來。

 

A bill will be introduced to repeal the European Communities Act and provide certainty for individuals and businesses. This will be complemented by legislation to ensure that the United Kingdom makes a success of Brexit, establishing new national policies on immigration, international sanctions, nuclear safeguards, agriculture, and fisheries.
政府將提交法案,廢除《歐共體法》,為個人和企業家定心。另外,立法確保了聯合王國成功退歐,推出新的關于國家移民、國際制裁、核安全、農業和漁業的政策。

 

My Government will seek to maintain a deep and special partnership with European allies and to forge new trading relationships across the globe. New bills on trade and customs will help to implement an independent trade policy, and support will be given to help British businesses export to markets around the world.
我的政府將謀求與歐洲盟友保持深厚、特別的伙伴關系,并在全球打造新的貿易關系。貿易和關稅新法案將有助于推行獨立的貿易政策,支持英國商人向全世界市場出口產品。

 

My Ministers will strengthen the economy so that it supports the creation of jobs and generates the tax revenues needed to invest in the National Health Service, schools, and other public services.
我的大臣將促進經濟發展,支持就業并征收所需稅收,用來投資國民健康服務、學校和其他公共服務。

 

My Government will continue to improve the public finances, while keeping taxes low. It will spread prosperity and opportunity across the country through a new modern, industrial strategy.
我的政府將繼續改善公共財政支出,并維持低稅收。政府將通過新型現代工業戰略,在全國擴大繁榮、增加機會。

 

My Government will work to attract investment in infrastructure to support economic growth. Legislation will be introduced to ensure the United Kingdom remains a world leader in new industries, including electric cars and commercial satellites. A new bill will also be brought forward to deliver the next phase of high-speed rail.
我的政府將努力吸引對基礎設施的投資,支撐經濟發展;立法確保聯合王國在新產業領域繼續成為世界領袖,其中包括電動汽車和商業衛星;還要立法推動下一階段的高鐵建設。

 

My Government will continue to work to ensure that every child has the opportunity to attend a good school and that all schools are fairly funded. My Ministers will work to ensure people have the skills they need for the high-skilled, high-wage jobs of the future, including through a major reform of technical education.
我的政府將繼續致力于確保每個孩子都有機會上一所好學校,對所有學校進行公平的撥款。我的大臣將致力于確保人民獲得所需技能,在未來謀到高技能、高工資的崗位,包括通過對技術教育進行重大改革。

 

The National Living Wage will be increased so that people who are on the lowest pay benefit from the same improvements in earnings as higher paid workers. My Ministers will seek to enhance rights and protections in the modern workplace.
提高國民最低工資,讓收入最低的人民與高收入工人共享繁榮。我的大臣將設法增強現代工作場所的權利保護。

 

My Government will make further progress to tackle the gender pay gap and discrimination against people on the basis of their race, faith, gender, disability or sexual orientation.
我的政府將進一步解決性別收入差距,消除因種族、信仰、性別、身體殘疾、性取向等產生的歧視。

 

Legislation will be brought forward to protect the victims of domestic violence and abuse.
政府將提議立法保護家庭暴力的受害者。

 

My Government will reform mental health legislation and ensure that mental health is prioritised in the National Health Service in England.
我的政府將改革精神健康法,確保在英格蘭國民健康服務中,優先關注精神健康。

 

Proposals will be brought forward to ban unfair tenant fees, promote fairness and transparency in the housing market, and help ensure more homes are built.
政府將提案禁止不公平租金,推動住房市場的公平和透明,確保建造更多的房屋。

 

My Ministers will work to improve social care and will bring forward proposals for consultation.
我的大臣將致力于改善社會關懷服務,提交議案供議會商討。

 

My Government will ensure fairer markets for consumers, this will include bringing forward measures to help tackle unfair practices in the energy market to help reduce energy bills.
我的政府將確保消費者市場更加公平,包括采取措施消除能源市場的不公平做法,降低能源開支。

 

A priority will be to build a more united country, strengthening the social, economic and cultural bonds between England, Northern Ireland, Scotland and Wales.
一個首要任務是讓國家更加統一,強化英格蘭、北愛爾蘭、蘇格蘭和威爾士間的社會、經濟和文化聯系。

 

My Government will work in cooperation with the devolved administrations, and it will work with all of the parties in Northern Ireland to support the return of devolved government.
我的政府將與權力下放政府合作,與北愛爾蘭所有的黨派合作,支持權力下放政府的回歸。

 

A new law will ensure that the United Kingdom retains its world-class regime protecting personal data, and proposals for a new digital charter will be brought forward to ensure that the United Kingdom is the safest place to be online.
新立法將確保聯合王國繼續作為保護個人數據的世界級政府,政府將提交新的數字憲章,確保英國是最安全的網絡空間。

 

Legislation will also be introduced to modernise the courts system [Courts Bill] and to help reduce motor insurance premiums.
政府將立法使法院系統現代化,并降低機動車保險金。

 

My Government will initiate a full public inquiry into the tragic fire at Grenfell Tower to ascertain the causes, and ensure that the appropriate lessons are learnt.
我的政府將對格倫費爾塔大火悲劇展開全面調查,查清原因,汲取教訓。

 

To support victims, my Government will take forward measures to introduce an independent public advocate, who will act for bereaved families after a public disaster and support them at public inquests.
為了支持受害者,我的政府將采取措施,設立獨立的公益辯護人,在公共災難后為失去親屬的家庭代言,在公共調查方面對他們提供支持。

 

My Ministers will continue to invest in our gallant Armed Forces, meeting the NATO commitment to spend at least two per cent of national income on defence, and delivering on the Armed Forces Covenant across the United Kingdom.
我的部長將繼續為英勇的軍隊投入,履行北約承諾,至少將國民收入的百分之二用于國防,在全國履行對軍人的承諾。

 

My Government will bring forward proposals to ensure that critical national infrastructure is protected to safeguard national security.
我的政府將提出議案,確保興建關鍵的國家基礎設施,保衛國家安全。

 

A commission for countering extremism will be established to support the Government in stamping out extremist ideology in all its forms, both across society and on the internet, so it is denied a safe space to spread.
將建立反對極端主義委員會,支持政府在全社會及網上打擊各種形式的極端主義思想,創造安全的空間。

 

In the light of the terrorist attacks in Manchester and London, my Government’s counter-terrorism strategy will be reviewed to ensure that the police and security services have all the powers they need, and that the length of custodial sentences for terrorism-related offences are sufficient to keep the population safe.
因為在曼徹斯特和倫敦發生了恐怖襲擊,將重審政府的反恐戰略,確保警方和安全部隊獲得所需權力,確保足夠長的刑期震懾恐怖犯罪,確保人民安全。

 

My Ministers will ensure that the United Kingdom’s leading role on the world stage is maintained and enhanced as it leaves the European Union.
我的大臣將確保聯合王國在退出歐盟后,在世界舞臺繼續保持領先地位,并有所增強。

 

As a permanent member of the United Nations Security Council, committed to spending zero point seven per cent of national income on international development, my Government will continue to drive international efforts that increase global security and project British values around the world.
作為聯合國安理會常任理事國,并將國民收入的0.7%用于國際開發,我的政府將繼續推動增進全球安全的國際努力,將英國價值推廣至全世界。

 

My Government will work to find sustainable political solutions to conflicts across the Middle East. It will work to tackle the threat of terrorism at source by continuing the United Kingdom’s leading role in international military action to destroy Daesh in Iraq and Syria.
我的政府將為中東地區諸多沖突尋求可持續的政治解決方案。政府將從源頭解決恐怖主義威脅,繼續保持聯合王國在打擊“伊斯蘭國”的國際軍事行動中的領導地位。

 

It will also lead efforts to reform the international system to improve the United Kingdom’s ability to tackle mass migration, alleviate poverty, and end modern slavery.
政府還將努力改革國際制度,改進英國在解決大規模移民、減貧和消除現代奴工方面的能力。

 

My Government will continue to support international action against climate change, including the implementation of the Paris Agreement.
我的政府將繼續支持應對氣候變化的國際行動,包括履行巴黎氣候協定。

 

Prince Philip and I look forward to welcoming Their Majesties King Felipe and Queen Letizia of Spain on a State Visit in July.
菲利普親王和我盼望著西班牙費利佩國王陛下和雷蒂西亞王后7月份對我國進行國事訪問。

 

My Government will host the Commonwealth Summit in April of next year to cement its relevance to this, and future generations.
明年四月,我的政府將舉辦英聯邦峰會,鞏固聯系,為后代打下基礎。

 

MEMBERS OF THE HOUSE OF COMMONS
下議院卿家,

Estimates for the public services will be laid before you.
你們面前是公共服務預算。

MY LORDS AND MEMBERS OF THE HOUSE OF COMMONS
上議院和下議院眾卿家,

Other measures will be laid before you.
你們面前是其他提案。

I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.
我祈禱萬能的上帝保佑眾卿的討論。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 挺进朋友人妻雪白的身体韩国电影| 熟熟熟熟熟熟熟熟妇50岁| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影| japanesehd无码专区| 亚洲+欧美+视频| youjizz丰满熟妇| 果冻传媒一二三区艾秋| 《熟妇的荡欲》在线观看| 日欧137片内射在线视频播放| 中国少妇人妻xxxxx| 人妻放荡乱h文| 自偷自拍亚洲综合精品第一页| 久久久国产精品午夜一区| 欧美videos另类极品| 97人人模人人爽人人少妇| 婚后被调教当众高潮h喷水视频| 欧美牲交黑粗硬大| 野花韩国高清免费神马| 777米奇色狠狠俺去啦奇米77| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 国产成人亚洲精品乱码| 好爽轻点太大了太深了| 永久免费无码av在线网站| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 少妇人妻偷人精品视频| 国产精品久久久久久久久久红粉| 最近的2019中文字幕国语hd| 日本丰满岳乱妇在线观看| 成全高清视频免费观看全集| www夜插内射视频网站| 九九re6热在线视频精品66| 日本亚洲欧洲另类图片| 精品 综合 国产| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 夜夜躁日日躁狠狠久久av| 最近2019中文字幕大全视频10| 日本xxxx丰满超清hd| 内射人妻少妇无码一本一道| 中文www天堂网| 樱桃视频高清免费观看在线| 精品国产一区二区三区香蕉|